La contribution de Francesco Montorsi annonce la découverte significative de ce qui s’avère être la seule traduction française médiévale connue du Bellum Iugurthinum. Jusqu’ici passée inaperçue, cette traduction abrégée est contenue dans la Chronique dite de Baudouin d’Avesnes, une chronique universelle datant de la fin du xiiie siècle, peu fréquentée par la critique en dépit de son importance. Ce signalement résout donc une apparente lacune de la réception médiévale de Salluste. Si seule la ..
Particolarmente affascinante è il percorso di Alain Mercier attraverso la letteratura facétieuse del...
Questo numero monotematico della rivista «Babel», dedicato alla ricerca dei principi organizzatori c...
Conservé dans trois manuscrits complets et dans un important fragment anglo-normand, le Conte a fait...
F.M. revient sur la question de la source du poème de Luigi Alamanni, en réfutant l’hypothèse de R. ...
L’acquisition récente par la Bibliothèque nationale de France de la première traduction française de...
L’Introduction de Servane Michel et Francesco Montorsi (pp. 8-21) vise à montrer l’existence du dout...
La réception en France de l’Orlando innamorato et de l’Orlando furioso, traduits respectivement en 1...
Ce fascicule contient trois contributions relatives au xvie siècle. La première, de Vincent Masse, a...
Questo imponente volume di quasi 800 pagine inaugura la collana di saggi «Revue d’études proustienne...
La nuova edizione del Jeu d’Adam di Véronique Dominguez è molto accurata, preceduta da un’ampia intr...
Ressenya del llibre: Michel Bénard, Exil intime, Préface de Giovanni Dotoli, introduction et traduct...
S.C. ripercorre le tappe e soprattutto l’evoluzione della ricezione francese della raccolta di Bocca...
Es todo un honor para mí reseñar esta obra colectiva, en dos volúmenes, que fue preparada como monog...
Viene qui pubblicata l’edizione bilingue della traduzione in francese di un interessante testo itali...
A partire dalla seconda metà del xvii secolo, nel teatro francese si assiste alla nascita di un gran...
Particolarmente affascinante è il percorso di Alain Mercier attraverso la letteratura facétieuse del...
Questo numero monotematico della rivista «Babel», dedicato alla ricerca dei principi organizzatori c...
Conservé dans trois manuscrits complets et dans un important fragment anglo-normand, le Conte a fait...
F.M. revient sur la question de la source du poème de Luigi Alamanni, en réfutant l’hypothèse de R. ...
L’acquisition récente par la Bibliothèque nationale de France de la première traduction française de...
L’Introduction de Servane Michel et Francesco Montorsi (pp. 8-21) vise à montrer l’existence du dout...
La réception en France de l’Orlando innamorato et de l’Orlando furioso, traduits respectivement en 1...
Ce fascicule contient trois contributions relatives au xvie siècle. La première, de Vincent Masse, a...
Questo imponente volume di quasi 800 pagine inaugura la collana di saggi «Revue d’études proustienne...
La nuova edizione del Jeu d’Adam di Véronique Dominguez è molto accurata, preceduta da un’ampia intr...
Ressenya del llibre: Michel Bénard, Exil intime, Préface de Giovanni Dotoli, introduction et traduct...
S.C. ripercorre le tappe e soprattutto l’evoluzione della ricezione francese della raccolta di Bocca...
Es todo un honor para mí reseñar esta obra colectiva, en dos volúmenes, que fue preparada como monog...
Viene qui pubblicata l’edizione bilingue della traduzione in francese di un interessante testo itali...
A partire dalla seconda metà del xvii secolo, nel teatro francese si assiste alla nascita di un gran...
Particolarmente affascinante è il percorso di Alain Mercier attraverso la letteratura facétieuse del...
Questo numero monotematico della rivista «Babel», dedicato alla ricerca dei principi organizzatori c...
Conservé dans trois manuscrits complets et dans un important fragment anglo-normand, le Conte a fait...